|
Rencontre
débat avec Ariane Mnouchkine / Meeting with Ariane Mnouchkine
L'école
supérieure de théâtre de l'UQÀM et le Festival
de théâtre des Amériques vous invitent à une
rencontre avec la grande metteure en scène et directrice du Théâtre
du Soleil, Ariane Mnouchkine, animée par Josette Féral.
L'école
supérieure de théâtre of UQÀM and the Festival
de théâtre des Amériques cordially invite you to a
conference with the renowned theatre director and Artistic Director of
Théâtre du Soleil, Ariane Mnouchkine. The conference will
be hosted by moderator Josette Féral.
 
Rencontres
avec les artistes
Meet
the Artists
Tous les jours ou presque, le FTA convie le public à des rencontres
avec les artistes des spectacles à l'affiche. Ces moments privilégiés
d'échange permettent de découvrir, de mieux saisir les enjeux
de la création.
Almost
every day, the FTA will be inviting festivalgoers to get-togethers with
the artists performing in the festival. These special encounters are an
opportunity to discover and better understand the creative process.
Café
du Monument-National
Monument-National café
1182, boul. Saint-Laurent

Lectures
publiques Montréal, Bruxelles 2001
Public Readings Montreal, Brussels 2001
Ce projet réalisé conjointement par le Centre des auteurs
dramatiques (CeAD), le Playwrights Workshop Montreal, le Centre des écritures
dramatiques Wallonie-Bruxelles et le Vlaams Theatre s'est construit autour
de la réalité de deux villes, Bruxelles et Montréal,
où se côtoient quotidiennement deux cultures principales,
deux langues. Dans sa seconde étape, à Montréal,
sont présentés quatre textes belges dont deux flamands et
deux francophones.
This joint
project organized by the Centre des auteurs dramatiques (CeAD), Playwrights'
Workshop Montreal, the Centre des écritures dramatiques Wallonie-Bruxelles
and Vlaams Theatre is based on the reality of two cities, Brussels and
Montreal, where two languages and two cultures are in constant contact.
The second phase of the project in Montreal features four Belgian scripts,
two in Flemish and two in French.
 Paroles
à ma tribu
Ces lectures publiques itinérantes sont nées du désir
de faire découvrir la dramaturgie de deux tribus francophones séparées
par l'Atlantique. Présentées à différentes
heures de l'après-midi dans des lieux urbains tels chambre d'hôtel,
bibliothèque, église, cour intérieure, loft, ruelle...
Et le soir, à la Salle 2 de l'Espace GO.
These
itinerant public readings were born of the desire to present the dramaturgy
of two French tribes separated by the Atlantic Ocean. Presented at various
times during the afternoon in urban sites such as a hotel room, a library,
church, courtyard, loft or back lane, and during the evening in Salle
2 at Espace GO.
- Théâtre
PàP (Montréal)
L'enfant de / by Louise Bombardier
Provincetown Playhouse, juillet 1919, j'avais 19 ans de / by
Normand Chaurette
Cheech de / by François Létourneau
Un jardin dans la nuit de / by Hélène Monette
- Lézards
qui bougent (Bayonne)
Voyage à Paimpol de / by Dorothée Letessier
Dans la solitude des champs de coton de / by Bernard-Marie
Koltès :
À la recherche d'un ange au milieu de ce bordel de / by
Bernard-Marie Koltès
 COPPER
THUNDERBIRD
En ouverture
de la 3e Rencontre nationale des théâtres autochtones, Ondinnok
présente Copper Thunderbird de Marie Clements, inspiré de
l'oeuvre et la vie du grand peintre Ojibwé, Norval Morrisseau.
To open
the 3rd National Gathering of Aboriginal Theatres, Ondinnok is presenting
Marie Clements' Copper Thunderbird, inspired by the life and work of the
great Ojibway painter Norval Morrisseau.
Mise en lecture
/ Reading staged by Yves Sioui Durand
 EXPOSITION
/ EXHIBITION
LES BLESSURES
DU SILENCE
Une exposition de photos et de témoignages, à la mémoire du génocide du
Rwanda, réalisée par le photographe Alain Kazinierakis et l'auteure Yolande
Mukagasana. Une exposition troublante présentée, en écho au spectacle
Rwanda 94.
This exposition
of photos and eyewitness accounts commemorating the Rwanda genocide is
by photographer Alain Kazinierakis and writer Yolande Mukagasana. This
disturbing exhibition is presented to echo the play Rwanda 94.
Salle de
répétition de l'Usine C / Usine C rehearsal hall
 Théâtre
au cinéma
Theatre in Film
Le Parallèle
(Complexe Ex-Centris) prolonge de nouveau, cette année, le plaisir
des représentations par la projection de films et de vidéos
en lien avec la progammation du FTA.
Le Parallèle
(Ex-Centris Complex) is once again extending the pleasure of the performances
by projecting films and videos linked to FTA programming.
ARIANE MNOUCHKINE
AU SOLEIL MÊME LA NUIT
Eric Darmon France, 1997, 180 min., v.o. française
Prod : Agat Film, Arte, Théâtre du Soleil
DUCHARME
/ LEPAGE
TEKHNÊ
Rémi Lacoste Québec, 1998, 46 min., v.o. italien, s.-t.f.
ROBERT LEPAGE
PLAQUES TECTONIQUES (TECTONIC PLATES)
Peter Mettler
Canada, 1992, 106 min
sc : Peter Mettler, d'après Robert Lepage
ROBERT LEPAGE
CHERCHEURS DE MIRACLES
David Clermont-Béïque Canada, 2000, Vidéo, coul., 80 min., v.o. française
et anglaise
Prod : Bruno Jobin Dist : In Extremis Images
 PARCOURS
ÉTUDIANT / STUDENT CIRCUIT
Initiation
à la création contemporaine / Introduction to Contemporary Theatre
Ce parcours,
réalisé en collaboration avec l'école secondaire Curé-Antoine-Labelle,
a .été élaboré en concertation avec quatre professeurs en provenance d'écoles
secondaires de différentes régions du Québec : la polyvalente de Paspébiac,
l'écoles secondaire Hormisdas-Gamelin à Buckingham, l'école secondaire
Armand-Corbeil à Terrebonne et l'école secondaire Curé-Antoine Labelle
à Laval. Ce projet s'appuie fondamentalement sur une diversification des
approches artistiques et pédagogiques pour mieux appréhender la création
théâtrale. Ce parcours artistique de quatre jours, qui se veut à la fois
une sensibilisation du milieu scolaire à la création théâtrale contemporaine
et une réflexion sur son intégration dans l'enseignement, comporte un
hébergement à l'Auberge de jeunesse, l'assistance à cinq spectacles, l'accès
à des conférences et des visionnements de films, des déjeuners-échange
entre les étudiants et des rencontres avec les artistes invités.
This circuit,
created in association with the Curé Antoine Labelle high school, was
developed with four teachers from secondary schools across Quebec: Paspébiac
Comprehensive, Hormidas Gamelin High School in Buckingham, Armand Corbeil
High in Terrebonne and Curé Antoine Labelle Secondary in Laval. This project
is based on diverse artistic and pedagogical approaches aimed at a better
comprehension of the theatrical process. This four-day student circuit
includes lodging at a youth hostel, a selection of five plays and admission
to lectures and film projections, as well as breakfast meetings where
students meet guest artists. The student circuit is designed to increase
student awareness of contemporary theatre and to stimulate discussion
on incorporating theatre into teaching.
 En
simultanéité
Simultaneous Events
XXe Congrès
de l'AICT
XXth IATC congress
Le XXe Congrès
de l'Association internationale des critiques de théâtre
(AICT) aura lieu du 29 mai au 3 juin. Une centaine de critiques dramatiques,
en provenance d'une quarantaine de pays, sont attendus à Montréal.
The XXth
International Association of Theatre Critics (IATC) Congress will take
place from May 29 to June 3. Some one hundred theatre critics from over
forty countries will be making their way to Montreal for the conference.
 3e
Rencontre nationale des théâtres autochtones
3rd National gathering of aboriginal Theatres
Du 31 mai
au 3 juin, sous l'égide d'Ondinnok, en collaboration avec le Kanien'kehaga
de Kahnawagé, l'École nationale de théâtre du Canada, le Centre for Indigenious
Theater de Toronto et le Playwrights' Workshop de Montréal, aura lieu
la 3e Rencontre nationale des théâtres autochtones. Une quarantaine de
directeurs et artistes de compagnies autochtones du Canada se réuniront
pour tracer, autour d'une réflexion sur la tradition et la modernité et
à travers quelques événements artistiques dont la mise en lecture de Copper
Thunderbird et le Cabaret de la Grande Tortue, le portrait des pratiques
théâtrales amérindiennes actuelles. Cette 3e rencontre est un rendez-vous
nécessaire pour la mise en place d'outils de développement du théâtre
améridien dans le contexte de la mondialisation.
May 31
to June 3, under the aegis of Ondinnok and in association with the Kahnawake
Cultural Centre, the National Theatre School, the Centre for Indigenious
Theater of Toronto and the Playwrights' Workshop de Montréal, forty Native
directors and theatre artists from across Canada will meet from June 1
to 3, to assess contemporary Amerindian theatre through discussions on
tradition and modernity and a series of artistic events that will include
a staged reading of Copper Thunderbird. and the Cabaret de la Grande Tortue.
This 3rd National Gathering of Aboriginal Theatres This 3rd National Gathering
of Aboriginal Theatres is an opportunity to create tools for the development
of Amerindian theatre in a context of globalization
Le Cabaret
de la Grande Tortue dirigé par / directed by : Yves Sioui Durand
au / at Kateri Hall de la communauté Mohawk / Kanien'kehaga, Kahnawaké
|